› انجمن ها › آموزش پزشکی › زبان مادري …آري يا خير…
- این موضوع خالی است.
-
نویسندهنوشتهها
-
ژوئن 21, 2011 در 7:40 ق.ظ #4176
avin314
کاربربچه ها تا حالا پيش اومده كه از كلمات تخصصي پزشكي ,نا خواسته تو محاوره هاي عاديتون استفاده كنيد؟كه طرف مقابل بگه بله؟يا جوري نگاهتون كنه كه ناگهان به خودتون بيايد…
من كه بسياااااااااااااااااااااااااار.عباراتي مثل انديكاسيون اين كار چيه؟ daily,free,QID
به نظر شما كاربرد اين كلمات از جانب ما در جمع كسايي كه پزشك نيستن درسته؟و كلا كاربرد كلمات غير زبان مادري در محاوره ما چه حكمي داره؟؟؟
و با نظر به اينكه چندي است در مجامع پزشكي صحبت از نوشتن نسخه به زبان فارسي است و لاغير.به نظر شما اين كار درسته؟اصلا شدنيه؟
ژوئن 21, 2011 در 8:11 ب.ظ #9266emerson
کاربربراي همه فكر كنم اتفاق افتاده من كه هر جا ميرم بي اختيار ميگن دكتر،مثلا دكتر 10 تا نون بده !!! اصل خندس !
درست نيست در جمع غير پزشكي بگيم ولي اين پزشكي در درون ما نفوذ كرده و وجود ما شده نميتونيم كه دورش بزنيم ! اگه حواسمون باشه و استفاده نكنيم مطمئنا بهتره !
هر چيزي قانون خودشو داره، نميشه همه چيزي رو فارسي كرد كه آخه! همين كارارو ميكنن كه آدم ترجمه ميخونه بعضي وقتا نميفهمه نويسنده منظورش از اين اسم چيه كه مثلا به فارسي ترجمه يا تبديل كرده مثلا من تا مدتها نميدونستم انواژيناسيون چيه !!! تا خدا خيرش كنه تو يه كتاب داخل پرانتز نوشته بود
intussusception
من كه مخالفم با اين طرحا
ژوئن 21, 2011 در 8:37 ب.ظ #9267mehrnaz
کاربرآره اتفاق افتاده! با واکنش هم روبرو شده.
باید تمام تلاشمونو بکنیم مثل دیگران حرف بزنیم نه مثل وقتی که با خودمونیم… خوب نیست این حس رو به دیگران منتقل کنیم که نمی فهمن! ( مگر اینکه در برابر بعضی ها بخوایم این کار رو بکنیم! :دی ) به علاوه که آدم هایی هستند که فکر می کنند میخوایم افاضه ی علم و ادب کنیم و یا پز بدیم و …
تا حالا شده تو جمع مهندس ها باشید و اصطلاحاتی به کار ببرند که نفهمید؟ چه حسی پیدا می کنید؟
می دونم سخته ها ! یه وقتایی آدم باید یه عالمه فکر کنه تا بتونه لغت جایگزین پیدا کنه. گاهی هم اصلا نمی دونه چطور می شه اون لغت رو معنی کرد براشون …
ژوئن 22, 2011 در 9:11 ق.ظ #9268rozita
کاربراین یه اصله که هرچی فرد مطلبی رو بهتر فهمیده باشه ساده تر بیانش میکنه..خب ما اینقدر تو درس و حرفه مون غرق هستیم مسلما به زبان حرفه مون حرف میزنیم به همون زبان احساساتتمون رو بیان می کنیم این واسه خود ما خیلی قابل پذیرشه اما اینکه ما بتونیم با غیر خودمون هم یه ارتباط درست داشته باشیم نیاز به این داره که زبون ارتباطی درستی رو انتخاب کنیم.من هم معتقدم این کار ما واسه دیگران همون قدر غریبه که مثلا بچه های آی تی بیان با اصطلاحات خودشون با ما حرف بزنن.
علاوه بر این ما بعدا هم نیاز داریم به زبان ساده بیماری داروها و کلا مسائل بیمار رو واسشون توضیح بدیم پس چقدر خوبه از الان ساده گویی و حتی ساده نویسی رو یاد بگیریم.
من اول که عنوان رو دیدم قبل از اینکه خود تاپیک رو باز کنم فکر کردم تاپیک میخواد راجع به این حرف بزنه که چرا زبان مادری و گویش های محلی هر منطقه داره از بین میره چون تو هر جامعه ی فرهنگی که میری می بینی نسل های جدید نمیتونن به گویش محلی خودشون حرف بزنن.دانشجویی از رشت داریم وقتی ازش میخوام با لهجه ی مادریش صحبت کنه میگه پدر و مادرم با بچه هاشون فارسی حرف زدن و من هم نمیتونم گیلکی حرف بزنم ولی میفهمش! خب زنده بودن یه لهجه یه زبان به استفاده کردن ازشه نه فقط فهمیدنش!
فکر میکنم روی این موضوع هم صحبت کنیم جالب باشه.موافقین؟
ژوئن 22, 2011 در 6:08 ب.ظ #9270avin314
کاربربه نظر من درستش اینه که شروع هر کلمه با کشف در
یک کشور(و ملت) ادامه پیدا کنه با همون کلمه در احترام به اون کشور(و
ملت).
مورد دیگه ای که باعث شده ما به به کاربردن این کلمات معتاد بشیم تعریف abbreviationبرا اون کلمه در اون زبون و save”وقت” برا ماست.و اما؟ ناموفق بودن معادل فارسی برا کلمات (مثال تلفن=دورگو)امروز برا خیلی از صاحب نظرا پذیرفته شدس.
نمیدونم چرا همه می خوان زبون پزشکی رو فارسی کنن.آخه بگو بعضی علوم و کتابا سالها قبل توسط ملل دیگه ای بوجود اومده چرا ما باید آماده خور باشیم.چرا کسی گیر نمیده قران باید فارسی باشه؟جوابش معلومه.به نظر من به همون علت هم زبون پزشکی باید همونی باشه که تا حالا بوده.ضمن اینکه بعضی کلمات پزشکی اصلا معادل فارسی ندارن , یا تو فارسی به غلط به جای هم به کار میرن.مثلا
: speechوLanguage
Languageخیلی general تر از speechه.
تفکر در واقع جزئی از language ه.اون جزئیش که هیشکی جز خودمون ازش آگاهی نداره تا speech نشده.
به امید روزی که speechمون هرچه بیشتر به language مون نزدیک بشه…ولی نه دزدی از languageدیگری…
به نظر من ایده ال اینه…
با
عرض پوزش از به کار بردن languageبیگانه,چون معادل فارسی این کلمات به این
زیبایی توصیف نمی کنه ضمن اینکه در زبان فارسی خیلی جاها هم به اشتباه این
دو کلمه به جای هم به کار میرن!اگرچه من موافق نیستم تو جمع دیگران غیر هم رشته از لغات تخصصی استفاده کنیم.ولی خداییش خیلی سخته.من یکی که بابت این کار ATPزیادی مصرف میکنم…
-
نویسندهنوشتهها
- شما برای پاسخ به این موضوع باید وارد شوید.